By Rex Chen
|
July 22, 2010
我们的 Twitter 账户在 Flipboard 上的显示效果
Flipboard 在最近两天迅速成为全球最热门的 iPad 应用,一经发布服务器就达到瓶颈,同时受到用户和评论界的多方赞誉,可谓非常成功。Flipboard 的核心功能是从 Twitter 和 Facebook 等抽取内容信息,以简单有效的设计呈现给用户。因此中国内地的用户不翻墙是无法使用的。
Flipboard 可以将用户自己的 Facebook 和 Twitter 用户连接起来,这样用户可以看到朋友分享的内容。与此同时,用户也可以自己添加 Twitter 源,从拥有 Twitter 账户的媒体和 blog 那里获取信息。Flipboard 的内容呈现特点有二:一是它自动从 tweet 和推荐中获取链接的内容并生成长度适中的摘要,使得 Twitter 的一百四十字符限制所导致的信息量不足问题得以缓解;二是它应用了成熟的网格系统和字体设计,从而清晰高效地呈现这些内容。此外,Flipboard 放弃了仿真的翻页效果,而是采用了简单的“半页翻转”(flip)效果,也就避免了《连线》杂志那样在平面上移动页面而产生的导航盲目感。
评论界盛赞 Flipboard 对于出版业界的启示。在一片传统媒体推出电子书般的 iPad 应用的时候,Flipboard 让我们看到了真正面向未来的阅读应用软件应该具有的样子。它拥抱社会化的媒体,重新将内容选择交回给用户,放弃了模拟平面出版物的老路,真正成为了新时代出版业的杀手极应用。比起同类的新闻聚合器如 Pulse,Flipboard 较强的交互和平面设计无疑更胜一筹。
By Rex Chen
|
May 31, 2010
《连线》app 的一页多栏设计
一切起因于《连线》(Wired)杂志的 iPad 版的推出。该 app 的推出马上得到了赞誉,被 Adobe 称为“杂志的未来”(当然也由于这次制作是和 InDesign CS5 紧密合作推出的)。然而 Information Architects(iA)发文《iPad 上的〈连线〉是纸老虎》抨击《连线》app 的设计缺陷。其中最引争论的一点是关于 iPad 多栏设计的缺陷。在 iA 看来,iPad 的屏幕尺寸和交互属性决定了它不应该使用传统报纸一样的多栏设计。理由如下:
- 多栏设计硬性分割了正文,凌乱地将文字塞满了本来就很小的 iPad 屏幕。
- 多栏设计迫使设计师使用小字号,和加多断行,使阅读路径变得曲折困难。
- 将长文断成一个个缺乏联系的文字块,这种设计增加了整个导航和交互的复杂性(究竟应上下滚动(scroll)还是左右滑动(swipe))
- 多栏设计需要更多的连字符(hyphen);如果左右对齐,每栏的文字内被迫出现众多空档,如果左对齐,右边会出现难看的文字不齐
- 多栏设计让设计师经常按印刷品的思考方式想问题,每一页的页高也变成是固定的

By Hongzhang Fang
|
May 28, 2010
配图说明:这篇短文言简意赅,涉及到西文字体排印的一些核心内容和问题,对初学者十分有益。所提结论高度提炼,但绝不应奉为圭臬,仍该有充分的讨论空间。配图后希望帮助理解。配图:Rex Chen
大写 i,小写 L 与数字 1:过于简单的字型并不意味着容易识别。
因为看到豆瓣和这里都有关于 legibility 和 readability 的讨论,发觉自己还有一篇旧文也是关于文字的可阅读性,很早前写的,可能有很多的不足,发上来一起讨论。
一个优秀的字体必须具备十分明显的特征,单个字母的形体必须是不可替换性的,而且字母形体之间要有明显的区分,这种唯一性并不要求其形体最为简单的,但是必须是十分的清楚的,字母的形态是很好被识别的。因为有时字体形体的过于简单,反而会使字体之间的区别不是很大,在阅读的时候不容易区分和识别。

By Rex Chen
|
May 25, 2010

《泰晤士报》新网站首页
英国《泰晤士报》(The Times)网站今天改版,推出新设计的网站,大刀阔斧地改变了网站的风格和路线。作为报纸拥有者默多克(Murdoch)的新政策,新的网站面向群体从没有付费的公众变为有针对性的付费用户。因此整个网站设计更加趋向于报纸的电子版,包括报头、大幅题图、减少的首页信息,以及更加低调和去商业化的栏目设计。

By Rex Chen
|
May 2, 2010

VerTick 实现效果
我们的网站技术人员 Metaphox 有一天在 Twitter 上看到了 Nehan 这一使用 JavaScript 来实现日文直排(竖排)的工具,就以其为基础做出了一款 Wordpress 主题:VerTick(Demo 演示)。目前这款主题已经基本完工,Metaphox 决定将它发布,以供有兴趣的人使用。同时,关于这款主题的使用细节,我们也对 Metaphox 进行了简单的采访,内文如下。

By Colourphilosophy
|
December 15, 2009
在西文中(英文、法文、德文……),要在一句话中突出表示一个单词,或者一句引语,往往可以采用 Italic。如:I love you. 或是:He said I love you. 随着电脑时代的到来,几乎我们所有使用的文字处理软件,都天然地带有2个功能:斜体和加粗。包括我此刻正在使用的 WordPress。然而说到中文,我们的书写历史上,似乎从未正式出现过使用斜体和加粗的办法来强调某个词语或者某句引语。
SWX 做一个有趣的收集和比较。让我们来好好探讨下,在中文语境中,我们该不该使用不同字体作为强调?以什么样的形式?中文的语言,是不是非得借助于字体的强调?我们如何从语言和文字的层面进行翻译?
By Rex Chen
|
October 13, 2009
Image: fhzdesign.blog.sohu.com
方宏章在 blog 上发表了另一篇关于《Tagas-Anzeiger》的新设计,同样也是落选的方案。由美国人 Brian O’Connor 设计。
By Rex Chen
|
October 11, 2009

在Hi-iD上看到的消息。瑞士苏黎世出版的全国性德语报纸《Tages-Anzeiger》(每日导报)于近日完成了新版设计,由 Tom Menzi 操刀。但今天要提《TA》的重新设计方案中参加投标的一个,由基于苏黎世和东京的 iA(InformationArchitects)操刀,因为他们新颖的设计思路,我觉得有必要在众多重新设计报纸的 project 中提起,即便他们没有获得这个项目。正如他们说的:这是一个美丽的失败故事。

By Rex Chen
|
June 19, 2009
前文提到对于 Michael Bierut 对《纽约客》恒久不变的“慢设计”态度的赞誉,很多设计师也对于它即便缓慢的变革而痛心疾首。然而,对于固守传统持否定态度,主张设计上激进变革的人也大有人在。在2007年的一篇 AIGA 的文章中,与 Bierut 同在 Pentagram 工作过的 KT Meaney 强烈地批评了《纽约客》逐渐老化的设计。他表示,仅仅重复从前的排版并不能证明它的优越性,其在功能性上已经无法满足当代读者的需求。他笑称《纽约客》没有专门的设计部,因此会出现连续两行末尾使用连字符(hyphen)、Caslon 斜体和 Irvin 体混用、行首单字(Orphan)的种种细节错误。因此他提出了一系列更新方案。有趣的是,如此“革命性”的重设计提案仍然最大的保持了《纽约客》原有的风格,只是从实用主义出发修改了细节的排版和字体,并没有出现近年来流行的天翻地覆式的推到型重设计。
作者/ Author: KT Meaney © 2007 AIGA
原载于/ Original from:
AIGA, 2007
图像/ Images:
AIGA, 2007
翻译(有删改)/ Translation (with modifications): Rex Chen
1. 杂志头
首先要批评了杂志头的设计。1980年代电脑重绘的经典 Irvin 体的杂志头与早期的手绘设计比较(如图),过于棱角分明,过于冷酷,失掉了原有的味道。但新的重绘还是改进了一些字距的问题,比如“T”和“H”,以及“Y”和“O”。(译者注:另外价格和日期的字体也出现了不同,原来设计中的字体只在整本杂志中出现了这一次,因此也为很多设计师做诟病。杂志社2000年将这两行的字体也使用 Irvin 体,虽然解决了字体纷杂的问题,但被批评降低了杂志头的突出性。)

By Rex Chen
|
June 9, 2009
伦敦的街头报摊随处可以看到《纽约客》(New Yorker)杂志。这本将近四分之一是在讲述纽约文化新闻的杂志原本注定了它的本地性,但这却远远无法阻挡它的魅力风靡全球——近100万订阅量中仅有16万来自纽约。大都市精英知识分子的定位为其带来了大量优秀的记着和作家(著名的如E. B. 怀特、伍迪·艾伦和苏珊·桑塔格),大量的长文报道向美国的中上层知识分子讲述着他们应该关注的社会话题。这本1925年创办的杂志尽管已经度过了80多年,但今天已然充满锋芒具有活力。《纽约客》现在“早已成为美国人社会文化传统的一部分,成为纽约乃至美国知识分子的一个象征。”

1925年2月21日第一期和2009年6月1日上周期。
