目录归档: 亚洲

印度卢比新标志

世界主要的四种货币(美元、欧元、英镑和日圆)标志与新的印度卢比标志

7月15日,印度政府发布了其官方货币印度卢比(Indian Rupee)的新标志设计,成为近期公共设计的焦点之一。该设计由印度天城文字符「र」和英文「R」的笔画设计而成。顶部的横线设计(两黑一白)也呼应了印度的国旗。印度政府称这一设计能够抓住和反映印度的民族精神和民族文化。设计师是 Guwahati 印度理工学院(IIT)的 D Udaya Kumar。Kumar 曾就读泰米尔语(印度主要语言之一)文字设计博士学位,就泰米尔字体进行设计和研究。Kumar 的作品酬劳约为5300美金。
继续阅读

小林章讲座记录:英文字体的选择

以下为我们的读者 Chen Kunhan 在前天(11日)东京银座 Apple Store 所做的笔录,内容有少量删改。

本次小林章讲座(小林章欧文タイプセミナー)题目为「英文字体的选择有共识但并不存在规则」(欧文フォント選び・基本はあるけどルールはないんた)。到场的时候已经是下午1点15分,讲座错过了一些,全场有100人左右,我只能站在电梯旁。后来主办方提议大家席地而坐,不过在场的听众有些不好意思,就让我乘机挪到了最前线。 小林章讲座中涉及的内容不深,更多的是介绍性内容和轶事。

首先提到的是 Mac 的字体。Apple 为字体投入了不少资金,使 Mac 得以囊括 一些应用广泛的字体。不过话说回来羊毛出在羊身上,大家买 Mac 的时候都已经付钱了。其中小林章就以 Helvetica、Futura、Cochin、Zapfino 的一些应用例子分别做了一些说明。如果经常看 Type is Beautiful 的话,应该知道 Helvetica 和纽约地铁的故事宜家改变Futura字体;Dior 的 logo 字体采用Cochin;Zapfino 在德国的一些明信片上经常看到。在2003年,小林章与 Zapfino 的设计者 Hermann Zapf 共同重新设计了这款字体。
继续阅读

评论:世博的字体导航设计

刊载于6月号《艺术与设计》,由于诸多批评内容,所以被放在了杂志靠后的「三边联谈」,且成了黑白。现登出原文。

上海世博会在万众期待中,在最后一分钟之前,终于开幕了。对于每日几十万的参观人流,最吸引人的莫过于一座座新奇的场馆。园内公交可以实现远距离运输,但相邻场馆的参观,却仍需要步行。园区内的标识系统尤为重要。
上海世博会的标识系统由日本 GK 设计集团承担。GK 设计在公共标示系统方面具有广泛实践和长期经验,日本诸多城市和大型公共场所都有其作品。GK 集团还担任了1970年大阪世博会、1985年筑波世博会和2005年爱知世博会的标识设计。2009年1月22日,上海世博会事务协调局与日本 GK 设计集团举行了「中国2010年上海世博会标识系统设计合同签约仪式」。

花费巨资、专家设计,我们理应盼望一个高质量的结果。然而诸多管理、行政等中国国情,使最终的结果逊于期望。一些常识性错误尤为遗憾:部分指示牌把「欧洲广场」的英文错写成了「Asia Square」;部分指示牌和地图被树立在草坪中,使人无法靠近;中英文翻译的不统一等(如「世博」有 expo 和 shibo 两种写法)。

作为持续6个月的超大型活动,标识系统涉及到许多方面和层次,让我们比对往届世博会的设计,逐一分析。
继续阅读

Monotype Web Fonts 测试

Monotype Fonts.com Web Fonts 测试页面

Monotype 今天宣布,Fonts.com 开始提供网页字体(web fonts)嵌入服务,加入了 FontShopTypeKit 的队伍,表明网页字体将成为字体商新的利润点。

Monotype 的 web fonts 除了凭借 Linotype 拥有庞大优质的字库外,还支持超过四十种语言,包括日文和繁/简体中文,这也是我们最为关注的亮点。Monotype 声称自己研发出的专利技术可以保证体积较大的东亚字体获得理想的加载速度。在测试中,我们发现这一技术的确缓解了字体大小这个传统瓶颈对嵌入东亚字体所带来的影响。
继续阅读

SenseTeam 等作品入选 D&AD

SenseTeam 为社会能量展(深圳)所做的设计。Image: senseteam.org

在今天公布的2010 D&AD 初选中,来自中国的四个设计团队 SenseTeam(山河水团队)、小马哥+橙子、瀚清堂和中央美术学院的作品获选进入 D&AD 年终选集,而 SenseTeam 更成为五个提名之一获选角逐该项目的「铅笔」奖。

深圳的 SenseTeam 获得了字体(Typography)一项中「字体设计」(Typeface Design)的两项提名,令人欣喜。SenseTeam 获得提名的作品包括为 X GDC07 国际评审提名展(X Exhibition)和社会能量展(深圳)(Social Energy)两个展览所做的字体设计。X GDC07 国际评审提名展的设计同时也获选平面设计(Graphic Design)项作品选。
继续阅读

拉丁化中国:Sin Wenz

近日在文庙偶得一本书——《拉丁化课本》,看得我这个文不盲有些害怕。作者叶籁士(Ie Laish,1911-1994),文字改革专家和活动家、世界语者。原名包叔元,笔名叶籁士、罗甸华、索原等。江苏省吴县人。曾就学于上海立达学园和日本高等师范。1938年加入中国共产党。汉语拼音方案委员会委员,历任人大代表、党代表、政协委员等职。在拉丁化新文字运动中,他积极参与并推广,提出「只有实行拉丁化才是解决大众语问题的正确途径」的主张。

继续阅读

DIN1451与车牌字体

世界各国车牌字体

1936年,德国标准协会规定了 DIN1451作为国家工业的标准字体,也包括交通和车辆管理领域。直到2000年,德国开始实行新的车牌标准字体——FE-Mittelschrift。FE 是德语 Fälschungs-Erschwert 的缩写,意为「难以仿造」。设计概念从字母、数字之间的篡改和混淆入手,试图通过字体设计防止修改车牌号码的犯罪行为。比如较易涂改的字母「E」、「F」和「B」中间笔画的高度被刻意设计成不同高度,同时左上角的处理也不一样。「1」不能被轻易改成「L」,「I」也不能变成「1」,「0」和「O」很不一样,「P」和「R」和不能互换。虽然牺牲了字体的美观,高低不平错落无序,但作为实用性第一的车牌字体,无疑是一种有意义的尝试。

德国新车牌字体:FE Schrift,容易涂改的字母都做了特别设计。部分字型带有衬线,增强了识别性。

继续阅读

雪豹新简体字体 Hiragino Sans GB

虽然我们关注西文,但这里有一则关于 Mac OSX 雪豹的新中文字体 Hiragino Sans GB 的英文文章,很有意思。苹果相当重视这次简体中文字体的开发,与开发公司商讨下,由大日本 Screen(大日本スクリーン)和北京汉仪合作开发。汉仪有20位设计师和20位工程师。主设计师钟女士与来自日本方面字游和 Screen 的工作人员于07年底会面。当场没有翻译,只能通过比划点头来确认总体修改方向。

新字体根据 Adobe GB 1-4 字集修改,两万九千字,两个磅值。设计根据中国标准(GB)在日本的版本上修改。中国字体的设计要求要硬朗,日本设计师猜测是否由于中国早期甲骨文和碑刻的材料影响。字体随雪豹出版,独立商业版本只在日本发行,售价580美元(近4000人民币) 。来自中国信息处理产品标准符合性检测中心的70岁检验师特地致信,称赞设计水准。汉仪方面表示这是他们第一次听说这种情况。

我们以前有文讨论苹果默认中文字体。简体字原本处理方法是 STXihei,但日文 Hiragino Kaku Gothic 胜出不只一点,唯有简体字不全+汉字是日本标准,新的 Hiragino Sans GB 将提高简体屏幕字体标准。

(本文原载于本站 Twitter,via @Shotype_en)

更新

jjgod 在技术方面也有提到雪豹中文字体升级

繁体方面类似的 Hiragino Sans CNS 在正式版本中被苹果放弃,最后的默认字体是 Heiti TC。Heiti TC 在各方面要逊色于 Hiragino 系列,而 Hiragino Sans GB 有完整的繁体字集,因此更换原因不得而知。在繁体版本上更换默认字体请参考这里

推荐:小林章访谈

Image: 字里行间

陈嵘的 blog 刊登了他对小林章(Kobayashi Akira)去年早些时候的访谈全文。小林章提到了对比日本传统的尺规设计,对书写笔法的理解对于字体设计的重要性。还有在亚洲地区臭名昭著的 Old Century Style 体,版本很多,但和 PC 中易宋体的英文部很像,有空详述一下。同时他个人不倾向于太依赖于电脑。

另外亦可参考我们以前对于 PingMag 对他采访的译文

我们怎么用中文强调?

 在西文中(英文、法文、德文……),要在一句话中突出表示一个单词,或者一句引语,往往可以采用 Italic。如:I love you. 或是:He said I love you. 随着电脑时代的到来,几乎我们所有使用的文字处理软件,都天然地带有2个功能:斜体和加粗。包括我此刻正在使用的 WordPress。然而说到中文,我们的书写历史上,似乎从未正式出现过使用斜体和加粗的办法来强调某个词语或者某句引语。

SWX 做一个有趣的收集和比较。让我们来好好探讨下,在中文语境中,我们该不该使用不同字体作为强调?以什么样的形式?中文的语言,是不是非得借助于字体的强调?我们如何从语言和文字的层面进行翻译?