目录归档: 亚洲

墨:ATypI 香港 2012

2012年10月,国际文字设计协会 ATypI(Association Typographique Internationale)的文字设计年会将在香港举行。本次会议 ATypI 将联同香港理工大学设计学院联合举办,会议将在2012年10月10号——14日举行。这是该会56年来第一次在欧美以外举行会议。

国际文字设计协会香港研讨会2012(ATypI Hong Kong 2012)的主题为《墨——黑白之间》([mò] between black and white)。

墨是中国书法和绘画的核心,亦比喻着知识的寻求。出自老子的「知白守黑」不单是做人格言,也是一种审美观。中国书法中所寻求的黑白平衡并非几何学上的绝对平衡,而是一种有机的、直观的平衡。「白纸黑字」这句话亦道出文字及载体在信息的交流和传承中扮演的重要角色。东西方对黑白间的平衡之探求亦有着异曲同工之妙。

寻求不同观点的包容,这次研讨会「向多种语言和多元文化致敬,进行文字和字体设计的国际性交流与跨文化对话」。届时中文字体设计界将有众多朋友参加并主持各种讲座和工作坊,包括香港理工大学设计学院的前辈谭智恒(Keith Tam)参与组织,欢迎感兴趣的朋友参与。

9 个相关讨论,参加

秀英体(下):平成大改刻

日文翻译: Shizuka Kin,特别感谢:老姜。2005年是日本的平成17年,从这一年开始,秀英体开始了系统性的全新数字化之旅,以下是参与设计的各方面负责人谈话,选译自《IDEA》杂志345期。

秀英体开发者的谈话

平成大改刻以 DNP 秀英体开发室的统括为基础,监修:朗文堂,字型制作:字游工房(明朝 L、M、B、圆 Gothic)和 Ryobilmagix(初号明朝、方 Gothic)。两社分开并和外部设计师共同协作完成字型的制作。

5 个相关讨论,参加

秀英体(上):历史

日文翻译:Shizuka Kin,特别感谢:老姜。有关秀英体的介绍将分为2篇,上篇讲述秀英体的历史以及和中文简体宋体字的渊源;下篇主要是平成大改刻的参与者的访谈,翻译自《IDEA》杂志345期。

「秀英体」被誉为日本现代活字印刷字体的重要源头之一(另一个是筑地体)。得名自诞生字体的印刷所——秀英舍。1867年(明治9年),佐久间贞一在现在的银座地区创立了「秀英舍」印刷所。在这之后,一批印刷所相继成立:1870年本木昌造创立了「新街活版所」,1872年平野富二的「平野活版所」……

4 个相关讨论,参加

信黑体与《失控》单行本:设计师柯炽坚访谈

对于 Type is Beautiful 来说,新近出版的唐茶单行本诸多特点中最为耀眼的一个,莫过于它所采用的特制字体:信黑体(Xin Gothic)。这套出自香港设计师之手、有多个字重的全套黑体字于今年发布,是中文字体领域的一件盛事。我们特别为信黑体用于唐茶丛书一事采访到信黑体设计团队 Visionmark 领衔的设计师柯炽坚(Sammy Or)。柯炽坚作为蒙纳黑体和俪黑的设计者,是中文屏幕字体设计的最重要的设计师之一。

23 个相关讨论,参加

《失控》iOS App 电子中文版本面市

在手持电子设备上进行或长或短的阅读,已经成为许多人日常生活的一部分。身处渐渐脱离纸张的时代,虽然有诸多不舍和不适,也很少有人能只以印刷品度日,完全放弃愈发常见的电子读物。这样一来,鉴于阅读品质对于生活品质的影响,找到适合自己习惯的阅读器具,就成了相当重要的事情。以 iOS 平台上的软件来说,这方面的选择并不缺乏:有 iBooks、GoodReader、Stanza 等泛用阅读软件,也有《纽约时报》、《经济学人》乃至《南都周刊》所发布的专门阅读应用,乃至 Flipboard、Reeder 这样的聚合阅读器。不过,一件事情如果有许多选择,往往也容易令人困惑。面对 Home Screen 上若干阅读器图标时,应该按哪一个呢?

8 个相关讨论,参加

关于设计标准和规则

实验文字设计先锋《032c》。Image: Helmut DC @ Flickr

Apple4us Lawrence Li 是中文互联网上关心中文文字使用和设计(typography)的重要力量。他们常年致力于实验和改善中文的使用和设计细节,包括主张在中文和英文之间加空格(和我们一样)、以及使用「」和『』,以代替 「」 和‘’(我们暂时没有全面采用)。今天的《中文引号及其它》一文详细阐明了 Lawrence 对于中文引号的看法。更重要的是,文章鼓励各位在中文文字设计领域进行独立的探索和实验:

还有一种意见认为标点符号的使用应该遵循国家标准。关于这点我要说,这份标准是在中国资讯极其不发达,typography 意识较低的年代拟定的,我不认同。…… 我们完全应该甩开那份标准的束缚,通过实验和讨论形成自己的标准。…… 所有这些问题都应该在摒弃现有假定的前提下公开讨论。若仅仅因为中国大陆的官方标准的存在就放弃了实验的可能性,我认为是可惜的。

我们对于这一点十分赞同与欣赏。在这几年里,我们对于设计标准的看法不断改变。早期我们曾写过各种标准、规则、「常见的错误」等等,这些内容现在逐渐消失。这是因为我们认为,标准和规则固然有存在的必要(1. 可以统一使用、方便读者,2. 对于初学者能起到指导作用),但设计师更需要在以下两个情况下质疑标准和标准的使用:

      1、标准本身是否有经过足够的考量和讨论。
      2、标准是否适用于现实情况。

16 个相关讨论,参加

TIB 发布 ReverseTick(玲珑)倒排模版

ReverseTick(玲珑)倒排模版实现效果。请参见测试页面(不支持 IE)
敬告:本文发布于2011年4月1日

Type is Beautiful 今天开始发布 ReverseTick(玲珑)倒排模版,并发起提倡中文倒排的潮流。该模版今天开始进入测试(请参见测试页面,不支持 IE),如果反应良好我们将在一周后发布测试版下载,供 WordPress 用户使用。

何为倒排

「倒排」顾名思义,就是将现代中文排版顺序完全颠倒。阅读从文章底部开始,从右向左横排阅读,到顶端结束。

为什么提倡倒排

从右到左阅读是汉语的传统阅读形式,符合中文阅读的传统阅读逻辑。因此这一排版和阅读方式首先就继承了早期中文的阅读习惯,这在一个白话文被各种政治因素严重影响的年代 1,尤具文化和民族意义。

第二,根据普林斯顿大学2010年由 Connor Diemand-Yauman 等人研究 2 3 证明,阅读文字的困难有助于更有效地学习。研究显示,同样的文字使用不常见的排版、难读的字体,会令阅读者花费更大的精力阅读该段文字,进而文字内容会对人留下更加深刻的印象。本着对字体之美的高度尊敬,我们认为混用 Comic Sans 和 Bodoni 是非常不可取的行为。我们认为一定有更优雅的解决方案。答案就是:国学。经过对中国古籍雕版和近代横排的研究,我们发现,将文字倒排能够在不影响阅读和尊重文字的情况下,最大化的改变读者的阅读习惯,进而最大化的完成内容输出的效率。

此外,我们前文《讨论:长文的数字排版与阅读》提到妨碍网络上阅读长文的主要原因在于浏览器文字缺乏进度指示(progress register),因此让读者无法获得满足感。使用倒排要求一开始就得滚动到页面下方,能够使读者就一开始就了解到文章长度,阅读中不断接近顶端,读者的成就感油生,更加鼓励读者完成阅读。

最后,从我们的测试中发现,倒排文字由于与大部分文字排版相逆,可以改变颈椎的工作习惯,改善颈椎酸痛。在触摸屏设备阅读时,手指的重复动作也会颠倒,改善手部的运动神经。

22 个相关讨论,参加

Bodoni 的绝唱:更新

样册中的中文字样。(左边为挪威语,右边为藏文)

应大家要求,关于 Bodoni 的样册又增加了以下各种文字的照片。图中的文字种类根据意大利语翻译与查证,如有错误还请指出。另外很多语言文字今天的地位已经有很大变化,我们都标了出来作为参考。 样册为1818年出版,2010重印。

4 个相关讨论,参加

Peter Bilak 与 Satya Rajpurohit:印度字体设计访谈

我们欢迎梁海加入 TIB 的写作团队!来自北京的梁海现在身在印度,主修印地语,是印度字体排印的爱好者和研究者。希望他带来的关于印度的字体设计文章能对大家带来启发。
采访/Interviewer:Dirk Wachowiak
受访/Interviewee:Peter Bilak、Satya Rajpurohit
原载/Original:Peter Bilak & Satya Rajpurohit: Interview on Typography, March 4, 2010, Observatory, Design Observer
图片/Images:Indian Type Foundry、梁海
翻译/Translation:梁海(受 jjgod、eveloque、Eric Liu、Metaphox、Rex Chen 等朋友帮助)。采访者与受访者共同授权 Type is Beautiful 将其译为中文。

译者按:

在汉字与西文之外,印度丰富多彩的本地文字渐渐引起了西方字体设计界的关注。长久以来,印度诸文字复杂的书写方式限制了本地字体排印的发展,但随着 Unicode 与 OpenType 的普及,技术障碍正在慢慢解除。在国内外设计师的努力下,国际水准的印度文字字体已开始涌现。在这个领域,印度有着和中国类似的困境,或许值得参考。更希望这些独特的书写系统有助于开阔大家的视野。

这篇访谈最初发布于一年前,今天看来部分信息已有变动。请关注尾注对于这一年来进展的补充。不少配图中的文字因为缩放或非恰当尺寸的栅格化而变得模糊,没有体现出字体原本的高质量。敬请理解。

Design Observer 编者按:

最近,德国字体设计师 Dirk Wachowiak 找到了生于捷克斯洛伐克的 Peter Bilak 与印度设计师 Satya Rajpurohit,谈谈他们两人最近的合作——Bilak 的字体 Fedra 之天城文版本——以及未来的计划。

8 个相关讨论,参加

中国字体设计新星



《MOMENT 瞬》杂志在11月号连续刊登了两位中国字体设计者的文章,讲述了他们复兴中文字体的心路过程和部分作品,他们是上海的應永會和北京的 Digidea (厉向晨)。在国内字体公司不景气、好字体匮乏的环境下,个体设计师们并没有向糟糕的中文字体妥协,两位年轻设计师的努力让我们看到了中国字体设计的希望,他们是新星。
應永會的访谈名为《古为今用,字由心生》,具体文字请去此处


Digidea 的文章题为《汉字的灵性》,他通过数字化「聚珍仿宋」,探讨了一直被忽视的仿宋字体的灵性。此外他还展示了复刻的康熙字典体。具体文章请去此处

9 个相关讨论,参加