Site Meta

Author Archives: Rex Chen

奥托·艾舍(Otl Aicher):一段故事

Speak Up的作者Armin Vit与同仁在写一本名叫《Graphic Design Referenced》的书。下文为为德国设计师奥托·艾舍(Otl Aicher)部分的撰稿。
作者/ Author: Armin Vit
原载于/Original from: Speak Up,2008年6月18日;
翻译/ Translation: Rex Chen
Otl Aicher在少年时代亲历第二次世界大战的经历对他有毁灭性的影响。1941年,他加入德国陆军,尽管这与自己的信仰背道而驰,一直到1945年才结束服役。服役期间,由于伤病,Aicher的军旅生涯并不出色。然而这促使坚信自主教育的他不断的阅读和写作,主题包括哲学、文学和稍早开始的艺术。战后美军登陆德国,Aicher回到了德国的乌尔木(Ulm),参与城市的重建工作。他与其他人一起建立了Ulmer Kreis(乌尔木朋友圈),并举行了一系列聚会、“周四演讲”等,来振作经历频繁战争的人群。其中涉及的传播海报均由Aicher设计,这是他初次涉入设计工作。到了1946年,“周四演讲”已经开始包括了一些实用教育课程,成人学校Ulmer Volkshochschule因此逐步建立。学校也成为Aicher的第一个客户,Aicher在1947年建立的第一个设计公司Büro Aicher 为学校设计了视觉形象、手册和海报等。

为Volkshochschule学校课程设计的海报。Image: Negative Space

6 Comments

BBC 网站设计手册

Image: bbc.co.uk
这里有一个叫《Visual Language 2.0》的 PDF 文档,是 BBC 新的宽版网站的设计手册,有很多网站设计的网格应用,以提高功能和易读性,很有参考价值。
P.S. 我夏天在美国,更新较慢请见谅。

7 Comments

关于易读性:FS Me

Image: Fontsmish
Fontsmith近日与英国领先的学习障碍组织Mencap合作,设计了一款旨在提升易读性的形象字体FS Me。字体工场Fontsmith称该字体的设计“挑战Arial的易读性标准”,将成为易读性字体的一个新里程碑。
设计之前,研究组的人员将Mencap的一些成员组成一个小组,这些成员都有不同程度的学习障碍。研究的第一步是将各种样式不同、粗细、风格不同的字体给被研究的小组,看在美学和易读性上小组成员对各种字体的态度。研究组发现非衬线字体对于这一群体更适合(尽管衬线字体对于有正常学习能力的人更易读),而一些有特性的字体比如Comic Sans也受到正面的反应。设计人员权衡下决定采用圆形字体的设计,但也尽量避免如Comic Sans的卡通化。

Image: CR Blog
第二轮的研究着眼于每个字母字型的设计。对字体的不同要求在这个时候仍然体现出来。研究人员发现这一有学习障碍的小组更喜欢简单的大字谷“a”,而非一般有弯曲的罗马体“a”。经过这样反复的试验,设计师严格比较衡量了字母的阴阳对比,笔画形状以及上申、下申笔画的长短。最后完成的字体FS Me对于学习障碍的人这一特殊群体,不仅具有他们所偏爱的圆形字体特质,又不乏成熟与正式,对于其他字体具有更高的易读性。
字体效果因人而异,设计细节在此体现的淋漓尽致。
更多及参考:Fontsmith新闻稿 | CR Blog

1 Comment

从 Helvetica 到 Haas Unica

抱歉又是 Helvetica。

Helvetica 与 Haas Unica 的比较。Image: bauldoff@Flickr
1980年,Helvetica 的设计字体坊 Haas Foundry 与 Team’77设计组签约,完成一套 Helvetica 的改进版本,旨在“修正”当时主流非衬线体的设计问题。Team’77包括 André Gürtler、Erich Gschwind 和 Christian Mengelt。新字体名叫 Haas Unica,现在由于 Linotype 由于名称的版权问题阻止 Scangraphic(后由 Elsner + Flake 收购)发售该字体,导致该字体到今天已经没有办法买到。

Haas Unica 的改进。Image: bauldoff@Flickr
在一片版权的争论声中,只有一个 Haas Unica 推广册的 Flickr 集,可以让我们一睹其芳容。

1 Comment

Basics: 基础网格的一些基础

网格(Grid)设计的吸引力是无法抵挡的,尽管很多时候意识不到。上面是最基本的书页设计的网格。以后抽机会讲网格在网页、平面设计、信息设计等等的应用。

14 Comments

另一篇 Helvetica 纪录片的评论

我是在不久之前才看到的Helvetica。
我本想以年轻一代设计者的姿态来谈这个电影。但我意识到可笑的是,对于 Helvetica 之前、流行甚至被抵制的时代我都没有任何经历或者记忆,于是想从认识 Helvetica 说起。对 Helvetica 有强烈的意识是受在影片将近最后的 Micheal C.Place 所供职的 tDR(The Designers Republic)作品的影响。这个时候是一切辉煌都已经过去,David Carson 们抵制“ Helvetica 代表的”商业化的一代之后的,对于“ Helvetica 代表的”系统性的设计复兴潮流的时代。当时 tDR 的震撼是无法言表的,巨大标致的英文字紧密的堆积,颜色的简练,以及莫名其妙的,极具数码感的小方块,虽然当时中国的环境已经较好,可以看到一些平面设计作品,但 tDR 的作品却构成了我对新平面设计的早期印象。尽管曾经做图也做得快活,但当我学着在 Photoshop 里用 Arial 堆积起字块时,我才感觉到离平面设计的距离,或许说 Helvetica 复兴潮设计的魅力。

Image: The Designers Republic
片中设计师们对于 Helvetica 的赞扬是显而易见的,但也不至于到歌功颂德的程度。总体上以平和的心态来看这个电影,并没有太多的偏颇,各方的观点都相对平衡。既不能否定 Helvetica 出现和普及所带来的革命性(Akzidenz Grotesk 的前身作用功不可没),也不得不承认 David Carson 关于 Helvetica 对传播的局限性,以及后期沉闷商业设计的说法。我对 Carson 和 Brody 的作品一向是不大喜欢的,太缺乏系统性,杂乱无章鲜具美感。然而了解了之前的商业化和标准化的大潮后,便会理解 Carson 和 Brody 在平面设计界历史性的地位。同样的,对于 tDR 的作品,乃至后来看到的现代 Helvetica 的公司设计,我和多数人一样也都会有作呕的腻味。引用 [...]

10 Comments

好玩的游戏

这个游戏流行了一阵子了,The Rather Difficult Font Game。基本上就是字体geek们在一起最热衷的事情——猜字体。
我们两个都做了,满分34分,SY同志轻而易举地拿到了满分,我拿到了31分。难度是不断增加的,但简单的地方在于很多可以从名字猜出来,比如明明是Italic的,那么写着Std的多半就是错的;或者明明有衬线,那Sans的一定就排除了。还有一些太有名的字体可以很快排除,但难度确实又不断增加了。
现在还有了iPod/iPhone的版本。

*更新:伟大同志的又一伟大一刻。

5 Comments

We’ve decided to…

3 Comments

中国公共用字:广州地铁

如果说在中国大陆公共设计中想看到一些比较好的英文设计,鉴于政府根本没有设计的概念,就只能在半商业的环境如地铁和机场这样的现代化交通设施寻找了。即使在这样的地方,英文设计的杂乱和低质量也是不堪入目的。本简评系列旨在搜寻一些大城市包含英文的公共设计,当代中国设计对细节的追求也可见一斑。(要说明的是,由于说的是中国的英文设计,免不了各种各样的翻译笑话,这个各位权当乐子,我们不做评论)
今天看广州地铁的用字。

Images: Flickr
Helvetica、Times New Roman和宋体英文混用,很难说出标准字是哪一种(注意在这三个例子中,中文字体亦不同)。在广州地铁自豪的电子显示系统上,英文字尺寸不一,松紧不规律,可读性差,视觉上十分混乱。

Images: Flickr
左下为广州地铁的标准logo,其中英文字体在其视觉系统里都罕见使用。上图同样的设计,左边的设计进行了简化,可笑的是地铁的logo被简化为V。虽然这三个例子中都用了无衬线,但无论从字体、字距、尺寸和与中文搭配都做的相当差。

Images: Flickr
以上是东京地铁类似用途的设计,设计的美观度、可用性和一致性显然更胜一筹。

12 Comments

Helvetica 中文字幕

前一阵子没有腾出手来,忽略了这个好事情,以下文字来自hongzhang的介绍:
本中文字幕由谭宏涛(snl)、朱亚力(Alex)、厉致谦(colourphilosophy)、江疆(jjgod)、杜钦(cognito)共同翻译完成。Typo Co-Lab出品。
关于Helvetiva的是是非非和历史不是我们在这里诉说的重点,而是对于这部Helvetiva the documentary film 翻译工作一些朋友进行称赞,由于国内几位Typo爱好者的共同翻译,全部字幕将近1000条,分四个部分由朱亚力、谭宏涛、江疆、厉致谦分头进行翻译,杜钦进行总的校对和整合统一。长达数月的翻译,校对,润色目的就是为了让国内的设计同仁可以看到最接近原版的电影,这部文献式的电影希望能弥补设计同行对于历史的了解。
北京和上海的公映已经过期了,现在深圳好像还没有上。
另外推荐以上同仁组建的Typo Co-Lab。

Leave a comment