Site Meta

绝对不能用:PC中易宋体黑体的英文部分

对于绝大多数使用PC的中文用户来说,Windows默认的字体中易宋体黑体(由北京中易中标开发,以下简称“宋体”和“黑体”)是处理中文时最常用的字体,以至于在许多网站和出版物上被当作默认字体贯彻到底的使用。原本以为它们的英文部分的劣质原本已经应该是尽人皆知了,但我们仍然能时常看到一些英文被残忍的使用了宋体和黑体的默认英文,成为一个字体排印的巨大失误,极其碍眼。

songhei_display.jpg

两款字体英文部分与针对屏幕的类似纯英文字体的比较


首先,Windows默认的宋体和黑体的英文部分设计的比例严重失调。两者因为只有一种字形选择,缺乏粗细变化和压缩体的选择,它们的英文字体应该都以英文字体的Regular(普通型)为参照比例。但比较宋体会发现,很多小写字母,比如“a”,要比英文的衬线字体普通体都要宽很多,而大写字母普遍比英文字体的普通体窄,造成了大写字母过窄小写字母过宽的问题,有时候甚至普通宽度的小写字母和大写字母几乎一样宽,比如“a”和“B”。

song_proportion.jpg

宋体与Minion Regular(普通体)和Minion Condensed(压缩体)的比较

hei_proportion.jpg

黑体与Helvetica Neue Regular(普通体)和Helvetica Neue Condensed(压缩体)的比较

hei_proportion_2.jpg

黑体的x高(x-height)与其他典型非衬线字体的x高的比较

黑体的宽度失衡似乎比宋体要轻一些(尽管它大写字母的宽度仍然比Helvetica压缩体的宽度还要窄),但比起一些典型的非衬线字体,黑体小写字母x高(x-height,即小写x的高度)却低的很离谱。再加上字母宽度比普通体窄很多,使黑体的英文看上去尺寸较小。

song_letters.jpg

尽管人们说字形的设计美观度见仁见智,但是比较一下宋体和其他经典的衬线字体,我想对字体再不了解的人也能辨出设计的好坏(尤其是a、g、e的设计,嗯,该死的e)。宋体英文的设计缺乏美感,粗细变化不明显而且不符合规律,比如大部分衬线都很生硬。此外设计似乎也很机械化,从前面的例子也看得出,所有字母(除了有下沉的g等)都是严格沿着底部基线,丝毫不会冒出来一点,因此看上去相当沉闷,英文最闷的衬线字体Times New Roman比起宋体来都似乎灵活优雅得多。

黑体字形设计的突兀相对少一点,因为非衬线字体相对衬线字体的设计相对比较难出问题。但还是出现了一些比如f和t的弯曲部分过长,g的下面的环状太扁,Q奇怪的一撇等等问题。

songhei_bodytext.jpg

宋体黑体英文正文与Times New Roman和Helvetica Neue的比较

下面要说到的是为什么不能使用宋体和黑体英文部分的主要原因——字距(Kerning)。以上令人抓狂的阅读性对比应该足够反映宋体和黑体在这方面的缺陷,其中的症结就是宋体和黑体没有根据字母的搭配来调整字距。一般来说英文字体在设计时会根据字母的搭配独立调整字距,比如i的两边的空间会重新调整,使i与两边的字母更贴近,提高阅读性。而宋体和黑体的i的两边的空间却过分充裕。

songhei_grid.jpg

宋体和黑体的字距设置

上图显示了两款字体英文部分的默认字距设置。令人惊讶的是,两者都没有对字距做任何调整,都是按字母平均分配空间,比如i所占空间实际上与a一样,并没有因为i的字形而有任何调整,使得i旁边的空间极大。这对英文字体来说是令人无法相信的一个低级错误。另外比较发现,两者使用的网格竟是一模一样的,也就是说两者的水平比例是一样的,似乎显示了它们的设计渊源。

从这两款字体的英文设计足以看出国内的英文字体设计重视程度和设计水平。而中标中易的字库成为中国国家标准也多少令人诧异的(大概是中文部分比较权威吧)。对于涉及商业的所谓国家标准的制定,从来不敢有太多信心。

下面列举一些中文常用字体类似的问题(未经说明都指Windows自带版)
新宋体、楷体、隶书、幼圆:都使用了跟宋体一样问题多多的英文部分。
宋体(方正超大字符集):使用了修改过的英文,解决了字距问题。但英文比中文粗,搭配起来用会不协调。
微软雅黑:英文部分Segoe UI根据Frutiger设计(是否抄袭还在争执),因此十分理想。但中文字型似乎过大,字距太紧密。
很多商业中文字体,比如方正和华文,都尝试解决英文部分的问题,有一部分字体解决的比较好,比如方正粗黑体(英文部分与Helvetica几乎一模一样,抄袭?!),但大部分字体的英文部分仍然需要特别照顾和搭配。

alternatives.jpg

一些直接的替代品

这方面日文字体作的比较好,因此很多时候可以采用日文字体,比如Kozuka Gothic和Kozuka Mincho(6种粗细变化!),他们的英文都经过精心设计,尤其是Kozuka Gothic的英文和中文十分搭配。另外一部分港台字体,比如PMingLiu,也有相对较好的英文部分设计;还有Arial Unicode MS,英文部分就是与Helvetica扯不断联系的Arial,质量相对比较有保证。但要注意的是日文、韩文和港台的字体,有些中文的字型与内地现在的简体字不同,并且很多时候根本缺少简体字(Arial Unicode MS和PMingLiu等有简体)。

技术上,平面设计中使用Photoshop和Illustrator选择中英文字体先后顺序不同即可不同语言使用不同字体,InDesign似乎有专门的功能区分两者。而在网页中,只需要在CSS定义中先定义英文字体再定义中文字体即可(不定义中文字体的话可能会在Mac上有显示问题)。有意思的是,作为宋体和黑体糟糕的英文部分的直接责任人(不管是否跟国内某大学/公司合作开发),微软自己的产品也认识了到这一点——在Office里输入英文时会自动转换成默认的Times New Roman,而不是默认使用宋体的英文。而随着Vista的发布,雅黑逐渐受欢迎起来(Vista似乎没有提供新的中文宋体?),优雅的Segoe UI(Frutiger)也越来越多,撇开背后的版权争议不说,这对中英文混排来说,总归是一个好现象。

尊重原创:关于转载

我们希望在中文环境中建立一种健康的 TrackBack 和链接机制,保证原创,并不影响传播。因此对于译文和原创文章,我们欢迎您在网站上推荐我们的文章,包括文字和图片片段,但不赞成任何形式的全文转载,尤其不欢迎商业网站的转载。个人博客如若全文转载,请您通知我们,并添加本站原文链接,标明所有的引用、参考信息和图片版权来源。
将本页加入书签。通过 RSS 订阅本帖的讨论.
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

30 个相关讨论

  1. Pierre
    May 19, 2007 at 5:32 am | Permalink

    Hi everyone A big thank you for this wonderful site, it has helped me immensely

    回复

  2. Magic
    May 19, 2007 at 5:35 am | Permalink

    哦,耶,虽然可能大多数人早就已经受够了的,但终于看到有篇文章系统的说这件事还是很高兴,谢谢。

    回复

  3. May 19, 2007 at 7:17 am | Permalink

    这两款中文字体的英文真是丑得一塌糊涂啊。

    回复

  4. shiyuan
    May 22, 2007 at 7:23 pm | Permalink

    i think u need to rewrite some key points, very arguable. not everything is so obvious.

    回复

  5. shiyuan
    May 22, 2007 at 7:24 pm | Permalink

    但我们仍然能时常看到一些英文被残忍的压紧了,成为一个字体排印的巨大失误,极其碍眼。

    回复

  6. Rex
    May 22, 2007 at 11:47 pm | Permalink

    to sy: i agree. and a bit of over-tracking is not always stealing sheep. btw you are the one told me that the letters of SimSun are well designed, can’t agree with this though.

    回复

  7. shiyuan
    May 23, 2007 at 3:19 pm | Permalink

    what is simsun? i dont have it on my mac. sorry.

    回复

  8. shiyuan
    May 23, 2007 at 3:20 pm | Permalink

    a bit of over-tracking is not always stealing sheep. but ur over-tracking is definitely stealing sheep.

    回复

  9. May 28, 2007 at 4:16 pm | Permalink

    在汉字黑体范畴内

    我首选 microsoft yahei & 经典平黑简

    很想了解台湾的字体。只不过从印刷品上看到,也不知道
    到底是什么。我去搜搜 PMing liu

    回复

  10. Rex
    May 29, 2007 at 12:05 am | Permalink

    to avenue: 雅黑的中文我觉得太挤迫了。台湾的字体我也不了解,但主要的字体出版机构是和内地一样的,比如内地经常用的文鼎字体之类的。

    回复

  11. nickz
    July 17, 2007 at 1:56 am | Permalink

    谢谢介绍,很好的文章

    回复

  12. August 18, 2007 at 3:25 am | Permalink

    哎那個宋體不說也罷...
    似乎在某篇文章上說他的西文設計是按照中文字符的一半的寬設計 據說是為了鉛字排版的方便.在某些日文字體里面也能看到這種現象,
    并且更為丑陋的是帶有音調符號的西文的設計 比如ēǒǎàíé 

    回复

  13. robin
    October 23, 2007 at 10:32 am | Permalink

    感谢你的bolg哦,让我受益非浅~!!!
    支持哦~
    希望能看到更多字体方面的介绍,特别有关于汉字方面的~:)

    回复

  14. martin
    November 14, 2007 at 3:29 am | Permalink

    同样我觉得汉仪的中黑字体的英文部分同样存在一定的问题,每次使用需要特别关照下。
    顺便问下Kozuka Gothic系列字体能否很好的支持全中文呢?我没使用过,不太清楚

    回复

  15. November 17, 2007 at 9:50 am | Permalink

    martin的问题也是我一直有的问题。根据我的经验,一般来说,可以通过输入繁体中文来使用日文字体。但是似乎有些时候也有显示不出来的中文繁体字。至于简体字怎样用日文字体显示,就不是很清楚了。可能很多简体字是日文字体字符集所不包括的。希望有对日文字体比较熟悉的朋友能够解释一下。

    回复

  16. lrk
    December 28, 2007 at 6:32 pm | Permalink

    关于字距的问题,中易宋体设计初衷应该就是想设计成等宽字体(Monospace Font),自然英文部分是不适宜作正文字体的了。
    但在顾及以前的制表与ASCII艺术的时候,等宽字体自有他的长处了。

    关于office,在字体选项中中文与英文是分开设置的,也就不是什么自动变换了,只不过是英文的默认设置是Times New Roman,这个应该不只是在使用中易宋体的简体中文office才这样设置吧(猜的:))。

    我不满意的倒是它的中文部分(毕竟它不是为英文而设计的字体啊),他的点阵不怎么样。识别是可以了,但在美观上还是不满意。

    回复

    Fishdrowned 回复:
    April 18th, 2010 at 7:04 pm

    同意!我恶意猜想,楼主压根就不知道什么叫monospace.

    回复

  17. lrk
    December 28, 2007 at 6:47 pm | Permalink

    至于上面两位朋友是说到的日文字体的中文支持问题,我想,如果这是一款为日文设计的字体,那它应该是遵循JIS字符集的(起码在XP中的Gothic与Mincho都不能完全完全支持Unicode CJK区)。那么,无论简繁汉字,它都是不能完全的支持的。毕竟今日的日本已不是完完全全的使用汉字书写了,况且,集成更多的汉字,只会令字体更大(也要更多的功夫绘制点阵),而对一般日本人来说,那却是完全不会用到的汉字。

    回复

  18. minus273
    September 11, 2008 at 11:29 am | Permalink

    可是你也别推荐Times New Roman呀..

    回复

  19. Ryukei
    January 6, 2009 at 1:05 am | Permalink

    没有办法,中易这两款字体在制作当初的理念就是“等宽字体”,所有的字符都是一样宽度的(等宽字体,比如英文的courier)。不过能做成如此之丑也算少有了。

    其实说道底还有一个“事实标准”的问题。什么东西被微软一弄成“默认”,再想挽回都是无用功了。没有办法,谁让微软的sense那么差,而你又不能指望全世界都用苹果。。。

    本来宋体这样的白体字(相对于黑体)就不应该作为电脑显示器的默认字体的,这也是vista改用黑体(雅黑)的原因,微软终于觉悟不能再用宋体做默认了,因为液晶显示本身是不适合显示字脚的--比如电视屏幕那样的低分辨率,小字体宋体简直就是一种灾难,当然这是另外一个话题了

    回复

  20. March 12, 2009 at 3:28 pm | Permalink

    不太清楚,在xp里用tahoma我觉得挺好的。中文部分会自动被替换成宋体。

    回复

  21. tass
    April 22, 2009 at 3:04 pm | Permalink

    我用了将近十年的英文Windows,过半的动机就是为了不用每天忍受那些难看的字母…
    看这篇文章真的很解气啊! 哈哈哈!

    回复

  22. xxxx
    July 1, 2009 at 5:19 pm | Permalink

    请问lz方正粗黑这个字体在哪里有?我一直没找到过或者看到过.

    回复

  23. September 30, 2009 at 1:24 pm | Permalink

    我比较过 SimSun 和 MS PMincho 的西文字体,二者一致…

    回复

  24. 梁海
    January 9, 2010 at 5:38 am | Permalink

    对于如此恶心的问题,作者能忍住呕吐写一篇清晰、精彩的文章表明自己的观点,难得。
    辛苦了。

    回复

  25. @yywudi
    January 10, 2010 at 8:13 am | Permalink

    我实在是看不过去
    所以我只能用英文版的操作系统 winxp

    回复

  26. zway
    January 20, 2010 at 6:32 am | Permalink

    在这里学到了很多知识,受益匪浅,谢谢。你们倡导分享消化过的知识,十分赞^_^

    回复

  27. zmjack
    February 4, 2010 at 4:49 am | Permalink

    回复

  28. Jaychen
    July 2, 2010 at 9:53 am | Permalink

    嗯,出于同样的动机使用英文版xp。

    回复

  29. ablmf
    August 30, 2010 at 11:05 pm | Permalink

    Win7 或者Vista可以用雅黑,我觉得就满好看的。

    回复

  30. alex
    August 31, 2010 at 1:10 am | Permalink

    你要是看看宋体里的日文平假名,你对英文部分就知足了。
    小「っ」本来是靠下的,宋体里被设计成正中间,跟大「つ」很难区分

    回复

一个 Trackback

  1. [...] 具体参见之前的文章。 [...]

参与讨论

你的Email地址将不会被发布或透漏。 标记*的项目为必填项目。

*
*

不参与讨论,只是订阅: